Перевод "mortal enemies" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение mortal enemies (мотел энемиз) :
mˈɔːtəl ˈɛnəmiz

мотел энемиз транскрипция – 30 результатов перевода

Me but you should also know ambassador, that they are no great friends of mine.
In fact better to say, they are all my mortal enemies.
- Make way!
Но вы должны знать, посол, что они мне совсем не друзья.
Лучше сказать, что все они мои смертельные враги.
Дорогу!
Скопировать
See how our numbers are growing.
You see, O'Neill, these Jaffa were once sworn mortal enemies, each serving different false gods.
Now they work in harmony.
Вы увидите, как пополняются наши ряды.
Ты видишь, O'Нилл эти Джаффа когда-то были заклятыми врагами каждый из которых служил своему ложному Богу.
Теперь они трудятся вместе.
Скопировать
in the hamlets of the lesser gentry. I'll recruit 300 mustachioed gentlemen.
All mortal enemies of the Soplicas.
Why did you insist in going to that ruin?
Я пану говорил: судиться надоело, я говорил: борьба - вот это дело!
Пусть разнесётся слух по всей Литве широко, наездов не было уже с какого срока!
Удача смелому, так исстари ведётся, кто битву выиграл, тот своего добьётся!
Скопировать
You needn't worry.
We have samurai from Satsuma, your mortal enemies.
Really?
Вам не нужно беспокоиться.
У нас есть самурай из Сацума, ваших смертельных врагов.
Правда?
Скопировать
Calm down.
They were once considered mortal enemies of the Klingon Empire.
This?
Успокойтесь.
Однажды они были причислены к смертельным врагам клингонской империи.
Вот это?
Скопировать
There's a path before me-- the only way home.
And on either side, mortal enemies bent on destroying each other.
If I attempt to pass through them, I'll be destroyed as well.
Передо мной лежит путь, единственный путь домой.
А с обеих сторон - смертельные враги, настроенные уничтожить друг друга.
И если я попытаюсь пройти мимо них, меня тоже уничтожат.
Скопировать
- Oh, dear God, no.
Mortal enemies.
They were catering a seafood banquet when Cornell flew into a rage because Tyler had ordered mahi-mahi instead of ahi.
- О, мой Бог, нет.
Смертельные враги.
Они были поставщиками на банкете даров моря, когда Корнелл пришёл в ярость потому что Тайлер заказал махи-махи вместо ахи.
Скопировать
Who's to blame 'em?
The cops were rednecks, our mortal enemies... worse than mods, rockers or posers.
So we took our beatings when we could.
Кто предъявит копу?
Менты были быками, нашими смертными врагами... хуже модов, байкеров или позеров.
Так что мы получали наши пиздюли при любом случае.
Скопировать
Let me clear this up.
We're mortal enemies - no time-outs.
You wanna go a round, I'll have a gay old time.
Позволяют объяснить тебе кое-что.
Мы заклятые враги, ну нас не бывает перерывов.
Если хочешь продолжить, давай повеселимся как в старые времена.
Скопировать
"If a person be cited to appear as witness at a place to which he cannot come with safety... he may refuse the said summons or writ."
I draw the court's attention to the unwearied vigilance... of the mortal enemies of these rats:
that is, every cat and dog who lie in wait for them, with fell intent... in every corner and passageway.
Обращаю внимание суда на то, что у свидетелей имеются смертные враги.
Любая кошка или собака, которые могут поджидать их в каждом углу, стоит им явиться сюда.
Заявляю, что свидетели, опасаясь за свои жизни, воспользовались своим правом и не пришли.
Скопировать
- _ - (bell dinging)
Latin Lover Narrator: And speaking of mortal enemies...
Walk away, Jane.
-
Кстати о заклятых врагах
Просто уходи, Джейн.
Скопировать
Like, literally the day after the war ended,
And russia became mortal enemies.
China, too.
Типа, буквально, на следующий день, как закончилась война,
США и Россия стали смертельными врагами.
Китай тоже.
Скопировать
Right now, we're a bunch of individuals with great powers and talents, but... we're not a team.
Some of you even have mortal enemies in this very room, allowing the Dark Side to turn us against each
Nightbird is handling the missing trophy.
Сейчас мы просто горстка индивидуалистов, с великой силой и талантами, но мы не команда.
У некоторых из вас даже есть враги в этой комнате. И это позволяет Темной Стороне настраивать нас друг против друг, когда мы должны фокусироваться на Соловьях.
Полуночник возьмет на себя возвращение пропавшего кубка.
Скопировать
This is related to the Thruway.
Henry Lammott considers it a conflict, car travel and air travel being mortal enemies.
So when Burt Peterson gets ahold of them, we should resign.
Это связано с шоссе.
Генри Ламотт считает, что тут есть конфликт между передвижением на машине и передвижением по воздуху. Это смертельные враги.
Значит, когда Берт Питерсон с ними свяжется, мы должны от них отказаться.
Скопировать
So this is like a thing?
Not if it's gonna make us mortal enemies again.
I'll end it if you want me to, but for the record,
Похоже, у вас что-то закрутилось?
Нет, если это снова сделает нас смертельными врагами.
Я покончу с этим, если ты хочешь, но, для справки,
Скопировать
Pretty for a princess, let alone a handmaiden.
People of Camelot, for a great many years, we have been mortal enemies.
Our blood stains the ground from the walls of Camelot to the gates of Mercia.
Она прекрасна для принцессы, не говоря уж о служанке.
Народ Камелота, долгое время мы были смертельными врагами.
Наша кровь орошала землю от стен Камелота до ворот Мерсии.
Скопировать
He's an Omega Chi. We're like, locked in mortal combat.
Mortal enemies. I got it.
You want to go this way?
Смертельные враги.
Пошли туда?
В плане было повеселится с геями, а не с высокими девчонками.
Скопировать
With a virus you initially planted in my Stargate.
No one's trying to deny that we're mortal enemies here.
Can you do it or not?
С вирусом, который вы сперва установили в моих вратах.
Никто здесь и не пытается отрицать, что мы смертельные враги.
Вы можете это сделать или нет?
Скопировать
For a big-time gun runner, it's easy to live the life of luxury.
The problem is, when you've spent your career dodging local law enforcement and making mortal enemies
Congratulations.
Крупные торговцы оружием легко могут жить в роскоши.
Проблема в том, что, когда ты сделал карьеру, бегая от местных правоохранительных органов и нажив смертельных врагов, намного безопасней прятаться в палатке в джунглях, чем жить в доме у пляжа.
Поздравляю.
Скопировать
You said that Esteban helped you escape from Cervantes.
That they were mortal enemies or something.
Hey, may I remind you, if you hadn't lost your mind about me having a weapon, we probably wouldn't be in this mess.
(Ченс) Ты сказал, что Эстебан помог тебе сбежать от Сервантеса
Что они смертельные враги или что-то вроде.
Эй, могу я напомнить тебе, если бы ты так не помешался на том, что я буду безоружен, мы, наверное, не попали бы в такой переплет.
Скопировать
I heard you're team Peeta.
We're gonna be sworn mortal enemies.
Yeah. I guess so.
А ты, слышала, за Пита?
Будем заклятыми врагами.
Да, наверное.
Скопировать
But if we look closer, we can see why these alliances form.
After all, a shared purpose can give even mortal enemies common ground.
- Bree?
Приглядевшись, мы поймем, что создало эти союзы.
В конце концов, единая цель может свести вместе даже смертельных врагов.
- Бри?
Скопировать
Who are they?
Our mortal enemies!
We're outnumbered. Go! I'll cover you!
Кто они?
Наши заклятые враги!
Мы в меньшинстве.
Скопировать
(SIRENS WAIL) Some species have become a threat to our domination of our very own urban world.
Jeff and Junior are on a stakeout, hunting down mortal enemies on the Manhattan front line.
JEFF: My job is a night-time exterminator in New York City.
Некоторые виды стали угрозой нашему господству в нашем же собственном городском мире.
Джефф и Джуниор сидят в дозоре, охотясь за беспощадным врагом на переднем крае Манхеттена.
Я работаю ночным истребителем в Нью-Йорке.
Скопировать
Four hours, both your phones pinged off the exact same tower from 60th and Lex all the way to Coney Island.
If I didn't know you guys were mortal enemies, I'd say you were hanging out.
What were you and Laurel Harrison arguing about in the club before we came over?
Четыре часа оба ваших телефона передавали сигнал через одну и ту же вышку между 60-й и Лекс на всем пути к Кони-Айленд.
Если бы я не знала, что вы были смертельными врагами, я б сказала, что вы вместе тусовались.
О чем вы с Лорел Харрисон спорили в клубе, перед тем, как мы пришли?
Скопировать
And how could Noah have two of every animal on one boat?
Many are mortal enemies, and the poop alone--
Brick, it's a little early to be talking about the Bible.
И как мог Ной иметь на корабле по паре каждого животного?
Многие являются заклятыми врагами, а из корма только...
Брик, еще слишком рано говорить о библии.
Скопировать
And why should you?
We are mortal enemies.
In addition, Milady would make sure of that.
И как он поверит?
Мы его заклятые враги.
Кроме того, Милледи сможет переубедить его.
Скопировать
Employer and employee?
Mortal enemies?
You defined it very clearly.
Как работник и работодатель?
Как враги?
Ты разграничила очень хорошо.
Скопировать
Well, I'm now guy. Oh, no.
We're mortal enemies.
Just that right now is so awesome, why wouldn't I want to be in the moment?
Ну, а я живу настоящим.
Нет, мы смертельные враги.
Просто то, что есть сейчас, так здорово, почему бы мне не хотеть жить настоящим?
Скопировать
Which is what I thought you were.
Aren't you guys supposed to be, like, mortal enemies?
I mean, isn't that how it works in the vampire-werewolf universe?
Которыми вы были кстати.
Вам разве не положено быть смертельными врагами?
Я имею в виду, разве это не так в мире вампиров и оборотней?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов mortal enemies (мотел энемиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mortal enemies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мотел энемиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение